Ковалев П. С.

 

Ковалев П. С.

Научный руководитель: канд. филос. наук, доц.  Рочняк Е. В.

 (г. Горловка, ДНР) 

Сравнительная характеристика семантики фразеологических единиц немецкого и русского языков с компонентомцветообозначением «черный» 

У многих людей весьма сложилось неоднозначное отношение к черному цвету. С одной стороны, он олицетворяет грусть и принятие, а с другой ‒ непосредственно сопряжен с наиболее отрицательными явлениями. Взять хотя бы всем известные выражения: черный день, черная кошка, черная магия, черная вдова, пить по-черному, работать по-черному... Ни один из перечисленных фразеологизмов не несет в себе позитивного значения. Напротив, «черным» в народе нарекают безрадостные события и негативные явления.

Данное обстоятельство можно попробовать объяснить с позиции психофизиологического восприятия черного цвета человеком. Проблема в том, что он не считается цветом с привычной точки зрения, а являет собой полное отсутствие цвета как такового: любое черное тело практически не отражает лучи видимого диапазона, а поглощает их на 100%. По мнению Р. М. Фрумкиной [1, c. 7], именно по этой причине черный цвет характеризует всё таинственное и необъяснимое, скрытое от понимания обычным человеком.

Чёрный ‒ один из цветов основной триады (чёрный, белый, серый). Цветообозначение «чёрный» используется в экспрессивной, усилительной функции, отображая отрицательные эмоции: schwarze Hoffnungslosigkeit ‒ чёрная безнадёжность, черная неблагодарность ‒ зло, коварство вместо благодарности. Ещё одним примером данного значения колоратива «чёрный» является нем. ein schwarzes Herz ‒ злое сердце, eine schwarze Seele ‒ чёрная душа. Однако иногда нем. schwarze Seele обозначает «душа консервативного политика», ввиду того, что schwarz является символом консервативных партий Германии.

Символизм чёрного цвета как тёмного, нечистого, нечестного и незаконного также можно наблюдать в обоих языках. Der schwarze Markt ‒ чёрный рынок, чёрный нал; schwarz über die Grenze gehen ‒ нелегальный переход через границу, schwarz fahren ‒ ехать без билета, «зайцем»; schwarz arbeiten – работать нелегально.

Чёрный цвет находит отражение в устойчивых выражениях, отображающих понятия «смерть» и «траур»: рус. ходить в чёрном, черный платок; нем. schwarz gehen, die schwarze Stunde ‒ приход смерти, смертный час, in schwarz gekleidet sein, sich in schwarz kleiden, schwarze Kleidung tragen ‒ носить траур. Во время государственного траура на государственном флаге всегда находится чёрная ленточка (schwarz umflort). В немецком «страстная неделя» переводится как чёрная неделя ‒ die schwarze Woche.

Чёрный цвет ‒ это и отрицание земной роскоши, богатства и великолепия, цвет монашеской одежды. Кроме того, чёрный цвет ‒ символ консервативных, прорелигиозных партий: im schwarzen Bayern, die Schwarzen wählen, schwarz sein ‒ быть набожным, быть церковником.

Черному цвету придаются и магические смыслы: он отождествляется с мраком ‒ физическим и духовным, отсюда его причастность к магии. Черный цвет в противоположность белому означает «принадлежащий темным силам» и используется указания чего-либо дьявольского, сатанистского. Во времена Средневековья чёрный присутствовал во многих представлениях волшебства, магии, чародейства с помощью адских сил. Черная книга ‒ по суеверным взглядам ‒ книга заклинаний, с помощью которых происходит чародейство (die schwarze Kunst, die schwarze Magie). Для определения «черт» в русском языке используется понятие «черный шут»; в немецком ‒ der Schwarze, der schwarze Mann, der schwarze Fürst der Schatten – черный князь тьмы.

Фразеологизмы с колоративом «черный» имеются в виду значения «губительный, тяжелый, приносящий смерть», например, der schwarze Tod – черная смерть (штурмовик Ил-2, данный фразеологизм широко использовался в немецкой армии во время Великой отечественной войны), а также «черная смерть» в значении «чума» – эпидемия чумы в Европе в XIV веке. Чёрные животные и птицы – ворон, чёрный пёс, чёрный паук считаются предвестниками смерти.

Модель «черный» + «названия дня недели» помогает создавать словосочетания устойчивого характера со значением даты, когда происходят трагические, роковые события. В роли второго компонента данной модели могут выступать слова, выражающие не только один конкретный день, но и определенный отрезок времени, например: черный день ‒ очень трудное в жизни кого-нибудь время; нем. das schwärzeste Kapitel, schwarze Stunde.

Цветокомпонент «черный» вербализует концепт «злонамеренный, недобрый, преступный»: рус. черное дело, черные мысли, черная душа, черный глаз, черный пиар. Такое же значение присутствует и в немецком языке: schwarze Pläne, ins schwarze Register kommen.

Черный цвет – символ, связанный с историческими событиями и людьми королями, инквизицией, пиратами, нацизмом: das Schwarzhemd – черный корпус CC. Черный цвет входит в состав многих символических понятий политических режимов, политических партий, общественно политических движений и явлений.

Таким образом, мы видим, что символика черного цвета является практически идентичной в восприятии представителей немецкоязычной и русскоязычной картин мира, неся в себе негативную коннотацию.

ЛИТЕРАТУРА

1.                Фрумкина, Р. М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа / Р. М. Фрумкина. – М. : Наука, 1984. – 21 с.

Комментариев нет:

Отправить комментарий