Ковалев П. С.
Научный руководитель: канд.
филос. наук, доц. Рочняк Е. В.
(г. Горловка, ДНР)
Сравнительная
характеристика семантики фразеологических единиц немецкого и русского языков с
компонентом–цветообозначением «черный»
У многих людей весьма
сложилось неоднозначное отношение к черному цвету. С одной стороны, он
олицетворяет грусть и принятие, а с другой ‒ непосредственно сопряжен с
наиболее отрицательными явлениями. Взять хотя бы всем известные выражения:
черный день, черная кошка, черная магия, черная вдова, пить по-черному,
работать по-черному... Ни один из перечисленных фразеологизмов не несет в себе
позитивного значения. Напротив, «черным» в народе нарекают безрадостные события
и негативные явления.
Данное обстоятельство можно
попробовать объяснить с позиции психофизиологического восприятия черного цвета
человеком. Проблема в том, что он не считается цветом с привычной точки зрения,
а являет собой полное отсутствие цвета как такового: любое черное тело
практически не отражает лучи видимого диапазона, а поглощает их на 100%. По
мнению Р. М. Фрумкиной [1, c. 7], именно по этой
причине черный цвет характеризует всё таинственное и необъяснимое, скрытое от
понимания обычным человеком.
Чёрный ‒ один из цветов
основной триады (чёрный, белый, серый). Цветообозначение «чёрный» используется
в экспрессивной, усилительной функции, отображая отрицательные эмоции: schwarze Hoffnungslosigkeit ‒ чёрная
безнадёжность, черная неблагодарность ‒ зло, коварство вместо благодарности.
Ещё одним примером данного значения колоратива «чёрный» является нем. ein schwarzes Herz ‒ злое сердце, eine schwarze Seele ‒ чёрная душа.
Однако иногда нем. schwarze Seele
обозначает «душа консервативного политика», ввиду того, что schwarz является символом консервативных
партий Германии.
Символизм чёрного цвета как
тёмного, нечистого, нечестного и незаконного также можно наблюдать в обоих
языках. Der schwarze Markt ‒ чёрный рынок, чёрный нал; schwarz über die Grenze gehen ‒ нелегальный переход через
границу, schwarz fahren ‒ ехать без билета,
«зайцем»; schwarz arbeiten – работать нелегально.
Чёрный цвет находит отражение
в устойчивых выражениях, отображающих понятия «смерть» и «траур»: рус. ходить в чёрном, черный платок; нем. schwarz gehen, die schwarze Stunde ‒ приход смерти, смертный
час, in schwarz gekleidet sein, sich in schwarz kleiden, schwarze Kleidung tragen ‒ носить траур. Во время
государственного траура на государственном флаге всегда находится чёрная
ленточка (schwarz umflort). В
немецком «страстная неделя» переводится как чёрная неделя ‒ die schwarze Woche.
Чёрный цвет ‒ это и отрицание
земной роскоши, богатства и великолепия, цвет монашеской одежды. Кроме того,
чёрный цвет ‒ символ консервативных, прорелигиозных партий: im schwarzen Bayern, die Schwarzen wählen,
schwarz sein ‒ быть набожным, быть церковником.
Черному цвету придаются и
магические смыслы: он отождествляется с мраком ‒ физическим и духовным, отсюда
его причастность к магии. Черный цвет в противоположность белому означает
«принадлежащий темным силам» и используется указания чего-либо дьявольского,
сатанистского. Во времена Средневековья чёрный присутствовал во многих
представлениях волшебства, магии, чародейства с помощью адских сил. Черная
книга ‒ по суеверным взглядам ‒ книга заклинаний, с помощью которых происходит
чародейство (die schwarze Kunst, die
schwarze Magie). Для определения «черт» в русском языке используется
понятие «черный шут»; в немецком ‒ der
Schwarze, der schwarze Mann, der schwarze Fürst der Schatten – черный князь
тьмы.
Фразеологизмы с колоративом
«черный» имеются в виду значения «губительный, тяжелый, приносящий смерть»,
например, der schwarze Tod – черная
смерть (штурмовик Ил-2, данный фразеологизм широко использовался в немецкой
армии во время Великой отечественной войны), а также «черная смерть» в значении
«чума» – эпидемия чумы в Европе в XIV веке. Чёрные животные и птицы – ворон,
чёрный пёс, чёрный паук считаются предвестниками смерти.
Модель «черный» + «названия
дня недели» помогает создавать словосочетания устойчивого характера со
значением даты, когда происходят трагические, роковые события. В роли второго
компонента данной модели могут выступать слова, выражающие не только один
конкретный день, но и определенный отрезок времени, например: черный день ‒
очень трудное в жизни кого-нибудь время; нем. das schwärzeste Kapitel, schwarze Stunde.
Цветокомпонент «черный»
вербализует концепт «злонамеренный, недобрый, преступный»: рус. черное дело,
черные мысли, черная душа, черный глаз, черный пиар. Такое же значение
присутствует и в немецком языке: schwarze
Pläne, ins schwarze Register kommen.
Черный цвет – символ,
связанный с историческими событиями и людьми королями, инквизицией, пиратами,
нацизмом: das Schwarzhemd – черный
корпус CC. Черный цвет входит в состав многих символических понятий
политических режимов, политических партий, общественно политических движений и
явлений.
Таким образом, мы видим, что символика черного цвета является практически идентичной в восприятии представителей немецкоязычной и русскоязычной картин мира, неся в себе негативную коннотацию.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Фрумкина,
Р. М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа /
Р. М. Фрумкина. – М. : Наука, 1984. – 21 с.
Комментариев нет:
Отправить комментарий