Солопова Л. Е.

 

Солопова Л. Е.
(г. Горловка, ДНР) 

ФОРМИРОВАНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ПЕРЕВОДЧИКОВ-БАКАЛАВРОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ (НАЧАЛЬНЫЙ ЭТАП) 

В современных условиях поликультурного взаимодействия актуальными есть способность и готовность человека в использовании иностранного языка (и не одного) как необходимого средства общения. В рамках коммуникативно-ориентированного обучения основной целью освоения второго иностранного языка есть формирование коммуникативной компетенции, состоящей из ряда субкомпетенций, в том числе грамматической. Ведь грамматика, будучи инструментом организации лексики, а также при ее помощи, обеспечивает формирование навыков устной и письменной коммуникации обучающихся.

Действительно, грамматический аспект второго иностранного языка представлен в теории обучения иностранным языкам достаточно широко (И. Л. Бим, Н. И. Гез, Б. А. Лапидус, А. А. Миролюбов и др.). Тем не менее проблемой формирования грамматической компетенции, о чем показывает анализ современной научно-методической литературы, занимаются исследователи не так давно (И. В. Чернецкая, Р. П. Мильруд, Е. А. Рублева, С. В. Мерзляков и пр.). Учеными рассматривается данный вопрос с разных точек зрения и позиций, но все они подчеркивают важность грамматической компетенции в реализации речевого поведения личности на иностранном языке.

Наиболее детально, по нашему мнению, определена грамматическая компетенция в работах Н. А. Кафтайловой, которая рассматривает ее как способность индивида понимать и формулировать в ходе межкультурной коммуникации смысл высказывания на основе осуществления когнитивной деятельности по выявлению специфики грамматических форм выражения национально-культурных концептов, присущих иной и родной картинам мира [1, с. 4].

В ГОУ ВПО «ГИИЯ» студенты-бакалавры направления подготовки «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение») приступают к изучению немецкого языка как второго иностранного (ВИЯ) в III семестре с нуля. Большинство студентов ранее его не изучали, немногие имеют поверхностные знания по немецкому языку, при этом английским языком (основным иностранным (ОИ)) на достаточном уровне. Этот фактор определяет специфику обучения немецкому языку как второму иностранному и учебный процесс в целом.

Следует также отметить, что грамматика ВИЯ не выносится на изучение отдельным учебным предметом, а интегрирована в комплексный курс второго иностранного языка (немецкого). На наш взгляд, в этом очевидно больше преимуществ, т. к. закрепление грамматического материала легче происходит на материале лексики в разных видах речевой деятельности (чтении, аудировании, говорении и письме). Кроме того, на начальном этапе обучения важны также степень билингвизма студентов и достаточное количество часов на изучение дисциплины.

Опыт показывает, что в силу сходства грамматической системы английского (ОИ) и немецкого (ВИ) языков знакомство с грамматическими явлениями ВИЯ проходит без сложностей. С первых занятий проводится систематизация, анализ и сравнение языковых фактов ОИЯ и ВИЯ, а также поиск источников положительной интерференции и переноса в родной язык.

С другой стороны, любой новый иностранный язык имеет свои особенности и «подводные камни». Вкратце перечислим трудности усвоения немецкой грамматики после проведенного анкетирования переводчиков-бакалавров: уникально-нормативный характер многих грамматических явлений; высокий показатель морфологической дифференцированности; морфолого-синтаксическая сочетаемость; глагольная рамочная конструкция; инверсия.

Следовательно, на начальном этапе обучения немецкому языку как второму иностранному для преодоления сложности в освоении грамматики считаем нужным обратить внимание на металингвистические знания студентов, т. е. на их рефлексию и экспликацию грамматических явлений в рамках триглоссии (русского, английского и немецкого языков). Не менее важным принципом формирования грамматической компетенции ВИЯ есть учет языкового опыта студентов-лингвистов как части общего личностного опыта общения с окружающим миром. Наконец, следует делать опору на дифференцированный методический отбор грамматических явлений по степени сложности и пропорциональную дозировку тренировочных упражнений. От этого зависит интенсивность приемов изучения и закрепления грамматического материала, о чем свидетельствуют результаты опытного обучения немецкому языку как второму иностранному у студентов-бакалавров ГОУ ВПО «ГИИЯ».

Таким образом, в распоряжении преподавателя есть все возможности для последовательного формирования грамматической компетенции студентов-лингвистов на начальном этапе обучения и для стимулирования интереса к немецкому языку.

ЛИТЕРАТУРА

1.                Кафтайлова, Н. А. Методика формирования грамматической компетенции как средства межкультурной коммуникации : языковой вуз, немецкий язык : автореферат дис. ... канд. пед. наук : спец. 13.00.02 «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)» / Наталья Александровна Кафтайлова. – Москва, 2010. – 24 с. – Режим доступа : https://dlib.rsl.ru/viewer/01003490869#?page=1 (дата обращения: 31.10.2020).

Комментариев нет:

Отправить комментарий