Карпова Н. А.

 

Карпова Н. А.

(г. Донецк, ДНР)

 

ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ЮРИСТОВ

 

Изучение иностранного языка является одним из средств формирования социокультурной компетенции специалиста, которая свидетельствует о его готовности к межкультурной коммуникации. Язык как средство коммуникации, аккумулирует в себе культурное наследие народа. Поэтому основной задачей изучения иностранного языка является необходимость «…формировать в сознании студента «картину мира», присущую носителю этого языка как представителю определенной культуры и определенного социума» [1].

Социокультурная компетенция включает в себя: страноведческую компетенцию (знание о народе изучаемого языка, его общественно-государственном устройстве, политике, экономике, традициях и т.д.); лингвострановедческую (знание национально-культурной специфики языка); социолингвистическую (знание речевого этикета, невербального поведения носителей языка).

В области права язык является единственным средством установления правовых норм и регулирования общественных отношений. 

Особенности межкультурной коммуникации в области права между представителями различных правовых систем обусловлены тем, что различные картины мира, сложившиеся в сознании различных социумов, находят свое отражение в языке. М. М. Мущинина отмечает: «Юридический язык отличается от естественного языка тем, что он обслуживает особый тип общественного сознания и его особенность вытекает из особенности самого права» [2, с. 129]. В процессе межкультурного общения в области права между представителями различных юридических систем в особую группу следует выделить языковые корреляты явлений и понятий, которые характерны лишь для определенной юридической системы и отсутствуют в юридической системе других социумов. Например, ведущее место в системе общего (англо-саксонского) права принадлежит концепту «прецедент», в то время, как нормативная правовая система опирается на понятия «закон», «статья», «положение».

Особое внимание при формировании социокультурных компетенций у будущих юристов следует уделять понятиям и реалиям, присущим одной из изучаемых юридических систем и отсутствующим в других. Например, функции адвоката и прокурора в юридических системах РФ и в странах англо-саксонской системы отличаются. Атторней в США может выполнять функцию адвоката и прокурора. Attorney General (США) совмещает функции Генерального прокурора и Министра Юстиции.

В Британии и в некоторых штатах США существуют суды справедливости (equity courts) и, соответственно, право справедливости (equity law), чего нет в других юридических системах.

В РФ суды делятся по территориальному признаку, а в США существуют две параллельные системы: федеральная и суды штатов. Суды низшего уровня США, Британии, Канады и др. стран специализированы: семейный суд, суд по делам несовершеннолетних, налоговый и др. В судебной системе РФ отсутствуют деликатные суды, которые так развиты в США.

В силу определенных исторических условий в каждой юридической системе формируются понятия и явления, не характерные для других систем. Например. В США в некоторых случаях при определении юрисдикции действует так называемый закон длинной руки (long arm). Это случаи, когда юрисдикция суда штата может распространяться на ответчика нерезидента штата, если он каким-либо образом связан со штатом.

В юридической практике Англии и Уэльса исторически сложилось такое явление, как хабеас корпус (habeas corpus) – институт англо-американского процессуального права, предоставляющий задержанному право требовать доставки в суд для проверки оснований лишения свободы.

В некоторых случаях для определенного термина в языке ИЯ или ПЯ не существует терминологического эквивалента, но соответствующее понятие выражено другими языковыми средствами. Например, Председатель Верховного Суда США – Chief Justice of the United States Supreme Court; Председатель Верховного Суда Соединенного Королевства – President of the Supreme Court of the United Kingdom; Председатель Верховного Суда Российской Федерации – Chairman of the Supreme Court of the Russian Federation. 

Таким образом, изучение иностранного языка должно основываться не только на формировании лингвистических компетенций специалиста, но и на знаниях социальных, культурных, экономических и других реалий носителей изучаемого языка.

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Ларионова, А. И. Особенности формирования социокультурной компетенции в неязыковом вузе на материале иностранного языка [Электронный ресурс] / А. И. Ларионова. Режим доступа : www.rusnauka.com/12_KPSN_2009/…44439.doc.htm

2. Мущинина, М. М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии [Электронный ресурс] / М. М. Мущинина. Режим доступа : https://cyberleninka.ru/article/n/o-pravovoy-lingvistike-v-germanii-i-avstrii-1

Комментариев нет:

Отправить комментарий