Омельченко Е. М., Зуйкова О. В.

 

Омельченко Е. М.,  Зуйкова О. В. 
(г. Донецк, ДНР)
 

СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ГЛАГОЛОВ ПРИКОСНОВЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ, НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 

Настоящая работа посвящена анализу семантики и структуры глаголов прикосновения в английском, немецком и русском языках.

Объектом исследования являются глаголы в английском, немецком и русском языках, обозначающие прикосновения, а предметом – структура и семантика данных глаголов, в сопоставляемых языках.

Целью работы является структурно-семантическое описание и классификация глаголов прикосновения, установление общих и отличных черт в семантической структуре данных глаголов в исследуемых языках.

Материалом для настоящего исследования послужила сплошная выборка глаголов прикосновения, полученная из толковых и двуязычных словарей английского, немецкого и русского языков.

В ходе исследования было выявлено 214 глаголов, обозначающих соприкосновение (84 глагола в русском языке, 61 в немецком языке и 69 в английском языке).

1.                Анализ семантических конструкций в английском, немецком и русском языках позволили нам выделить 3 типа анализируемых глаголов:

а) с субъектом, называющим лицо, т.е. человек;

рус. гладить «касаться (коснуться) чего-л. чем-л. (рукой, горячим утюгом и т.п.), делая ровным, немятым, без выступов, впадин». Она старательно гладила платье, в котором вечером должна идти в гости; Мама, обняв, начала гладить мою голову легкими, нежными пальцами;

англ. kiss `to touch someone with your lips as a greeting, to show them love. Or as part of a sexual relationship`, «целовать, т.е. касаться кого-л. губами в качестве приветствия, показывая свою любовь или как часть сексуальных отношений», “She took him in her arms and kissed him on the lips”;

нем. umarmen `die Arme um jemanden legen, jemanden mit den Armen umschließen` «обнимать».

б) с субъектом, называющим как лицо (человек), так и не-лицо, т.е. животное;

рус. держать `Касаться кого-л., чего-л., взяв в руки или на руки и не давая упасть, выпасть`. Сестра держала мою руку и пыталась достать из воды упавшие цветы;

англ. bite ` to touch with your teeth to cut, crush, or chew something`, The dog bit him and made his hand bleed `Собака укусила его до крови за руку`.

в) с субъектом, называющим как лицо (человек), не-лицо (животное), так и предметы. Так же следует отметить, что данный тип отмечен лишь в русском языке:

рус. набегать `Касаться кого-л., чего-л. при быстром движении, наскочив, натолкнувшись случайно, неожиданно, с разгона на кого-л., что-л.` Бабушка плохо видит, постоянно теряет свои очки и в спешке часто набегает на угол стола;

2.                Каждый из этих трех типов, охватывает в каждом из языков несколько семантических групп. Первый тип включает в себя 3 семантические группы и 10 семантических подгрупп; второй тип – 4 группы и 6 подгрупп; третий тип – 2 семантические группы.

3.                Наиболее продуктивными семантическими группами являются те, в которых субъектом выступает лицо (человек) (англ. – 44 ед.; рус. – 24 ед., нем. – 35 ед.). Семантические группы, в которых субъектом может выступать как лицо (человек), так и не – лицо (животное), являются менее продуктивными; так же следует отметить, что в русском языке эти глаголы более продуктивны, чем в английском (англ. – 19 ед.; рус. – 46 ед.; нем. – 26 ед.). Семантическая группа, в которой субъектом может быть лицо (человек), не – лицо (животное) и предметы мало продуктивна в русском языке (9 ед.) и полностью отсутствует как в английском, так и немецком языках.

4.                Все семантические группы глаголов прикосновения могут предполагать наличие в своей структуре таких конкретизаторов как: инструмент, способ, цель, количество, время, направление и среда воздействия. Наиболее продуктивны глаголы с наличием инструмента и цели воздействия, глаголы, указывающие на способ и направление воздействия менее продуктивны, а конкретизаторы: количество, время и среда являются единичными случаями.


ЛИТЕРАТУРА

1.                Авилова, Н. С. Вид и семантика глагольного слова / Н. С. Авилова. – М. : Наука, 1976. – 328 с.

2.                Апресян, Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т.I: Парадигматика / Ю. Д. Апресян. – М. : Языки славянских культур, 2009. – 568 с.

3.                Лаудис, В. Я. Формирование учебной деятельности студентов / В. Я. Лаудис. – М. : Издательство московского университета, 2003. – 133 с.

4.                Почепцов, Г. Г. Синтагматика английского слова / Г. Г. Почепцов – Киев, 1971. – 111 с.

Комментариев нет:

Отправить комментарий