Коловерова И. Г.

Коловерова И. Г.

(г. Горловка, ДНР) 

ВЫРАЖЕНИЕ ЭМОЦИЙ В ВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ КОММУНИКАЦИИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Эмоции являются языком нашего внутреннего мира. Они сообщают нашему Я о том, какое значение, какую ценность лично для нас имеют те предметы или те отношения с другими людьми, которые оказались в центре нашего внимания, и выполняют разные функции: функцию оценки, регулирования поступков и действий человека, мобилизующую функцию, синтезирующую функцию [1].

В ХХ и ХХІ веке мы видим все возрастающий интерес к проблемам языка и эмоций. Многие известные ученые-лингвисты занимаются исследовательской работой в этом направлении. Следует отметить исследования таких ученых, как А. К. Вержбицкая, В. И. Шаховский, О. Е. Филимонов и др.

Особенно продвинулся в своих исследованиях В. И. Шаховский, который выдвинул идею существования новой междисциплинарной науки и дал ей название – лингвистика эмоций.

Н. Д. Арутюнова вместе со своими коллегами проводит исследование образов основных эмоций и образа человека на основе языковых данных языка. Мы видим, что современная наука не стоит на месте и продолжает постижение связи языка и культуры.

Языковые средства эмоциональной выразительности ярко и наглядно отображают особенности национальной культуры разных народов, особенности их коммуникативного поведения.

К эмоциональным средствам выразительности языка могут быть отнесены эпитеты, сравнение, метафоры, риторические вопросы и обращения, лексические повторы, градация.

Рассмотрим некоторые особенности выражения эмоций в испанском языке. При общении с испанцами стоит обратить особое внимание на выражение эмоций (симпатия, антипатия, гнев, радость, нежность и др.) при помощи уменьшительно-ласкательных суффиксов, например, -ito, -cito, -illo и т.д.: abuelito, corazoncito, niñito.

Для выражения более высокой степени эмоциональности при общении испанцы очень часто используют разнообразные эмоционально-экспрессивные формы обращения в сочетании с притяжательным местоимением mío. Например, querida mía, Luisita mía.

Также для выражения эмоций испанцы используют междометия, которые составляют самый оригинальный класс слов, которые используются для выражения желания, побуждения к действию, требования, в том числе и быстрого реагирования человека на различные события в действительности. Например, ¡ahhh! ¿Entonces todavía estas estudiando? Причем, количество «h» зависит, от силы выражаемой эмоции.

Стоит также обратить внимание на еще один способ проявления эмоций в испанском языке, а именно, на коммуникативную ситуацию «комплимент». Из-за того, что испанцы – гиперэмоциональны и темпераментны, им не свойственно сдерживать проявления своих чувств. Очень часто, мужчина, увидевший на улице красивую незнакомую женщину или девушку, спонтанно выражает вслух свое восхищение разными восклицаниями типа “¡Qué guapa!”, “¡Qué preciosa!”, “¡Bonita!”, “¡Bombón!” (слово, имеющее пошлый оттенок).

Таким образом, рассмотрев некоторые случаи выражения эмоций в испанском языке, можно сделать вывод, что степень эмоциональности и темпераментности имеет четкое отображение в вербальных средствах коммуникации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вачков, И. В. Я и мой внутренний мир. Психология для старшеклассников [Электронный ресурс] / И. В. Вачков, М. Р. Битянова. – Режим доступа : https://bookap.info/popular/vachkov_ya_i_moy_vnutrenniy_mir/ (дата обращения: 21.10.2020).

2. Фирсова, Н. М. Отражение национальных особенностей эмоций испаноязычных и англоязычных народов в вербальных средствах коммуникации / Н. М. Фирсова // Вестник РУДН. – 2004. – № 6. – С. 71–79.

3. Шаховский, В. И.  Эмоционально-смысловая доминанта в естественной и художественной коммуникации / В. И. Шаховский // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности : Сб. науч. тр. – Волгоград, 2004. – С. 147–168.

Комментариев нет:

Отправить комментарий